Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  092

Medios ille agros secat navium patiens omnesque fruges devehit in urbem, hieme dumtaxat et vere; aestate summittitur immensique fluminis nomen arenti alveo deserit, autumno resumit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur.z am 06.01.2023
Er durchschneidet die mittleren Felder, schiffstragend und trägt alle Ernten in die Stadt, im Winter und Frühling gewiss; im Sommer sinkt er und verlässt im trockenen Flussbett den Namen des gewaltigen Flusses, im Herbst nimmt er ihn wieder auf.

von kristof.857 am 01.10.2018
Der Fluss durchfließt die Mitte des Farmlands, schiffbar und alle Ernten in die Stadt transportierend, jedoch nur im Winter und Frühling. Im Sommer sinkt er so tief, dass sein trockenes Flussbett nicht mehr den Namen eines mächtigen Flusses verdient, obwohl er im Herbst diesen Status wiedererlangt.

Analyse der Wortformen

aestate
aestas: Sommer, Sommerzeit, Sommerhitze, Sommerwetter
agros
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
alveo
alveum: Trog, Kanal, Flussbett, Mulde, Höhlung, Badewanne, Bienenkorb
alveus: Trog, Kanal, Flussbett, Mulde, Becken, Wanne, Sarg, Kahn, Boot
arenti
arens: trocken, dürr, ausgedörrt, wasserlos, verdorrt
arere: trocken sein, dürr sein, verdorren, austrocknen, verdorren
autumno
autumnus: Herbst
autumnare: herbstlich machen, Herbst werden, den Herbst anzeigen
deserit
deserere: verlassen, im Stich lassen, preisgeben, aufgeben, versäumen
devehit
devehere: hinabführen, hinabbringen, herabtransportieren, abwärts tragen
dumtaxat
dumtaxat: nur, bloß, lediglich, wenigstens, genau genommen, nicht mehr als
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fluminis
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
fruges
frux: Feldfrucht, Ernte, Getreide, Frucht, Ertrag
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
immensique
que: und, auch, sogar
immensus: unermesslich, unendlich, riesig, gewaltig, ungeheuer, unbegrenzt
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
medios
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
navium
navis: Schiff
nomen
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
omnesque
que: und, auch, sogar
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
patiens
patiens: geduldig, ausdauernd, standhaft, ertragend, fähig zu ertragen, widerstandsfähig
pati: leiden, erdulden, ertragen, dulden, zulassen, gestatten, erleiden
resumit
resumere: wiederaufnehmen, wiedernehmen, zurücknehmen, wieder anfangen, erneut beginnen
secat
secare: schneiden, zerschneiden, spalten, trennen, mähen, verwunden
summittitur
summittere: senken, herablassen, nachlassen, unterwerfen, einsetzen, heimlich schicken, als Ersatz schicken, wachsen lassen, großziehen
urbem
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
vere
ver: Frühling, Lenz, Jugend
vere: wahrhaftig, wirklich, tatsächlich, echt, in Wahrheit, richtig, gerecht
verus: wahr, echt, wirklich, wahrhaftig, aufrichtig, zuverlässig, Wahrheit, Wirklichkeit, Tatsache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum