Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  359

Finem epistulae faciam, ut facere possim etiam lacrimis quas epistula expressit.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.e am 24.02.2021
Ich werde der Epistel ein Ende setzen, auf dass ich sie gleichsam mit den Tränen ausgleichen kann, die sie hervorgerufen hat.

von gabriel.u am 13.04.2019
Ich werde diesen Brief nun beenden, bevor die Tränen, die er hervorgerufen hat, mich daran hindern können.

Analyse der Wortformen

epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expressit
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum