Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V) (6)  ›  299

Ut enim crudum adhuc vulnus medentium manus reformidat, deinde patitur atque ultro requirit, sic recens animi dolor consolationes reicit ac refugit, mox desiderat et clementer admotis acquiescit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acquiescit
acquiescere: zur Ruhe kommen, entspannen, sich ausruhen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
admotis
admovere: nähern, hinbewegen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clementer
clementer: mild, warmherzig
consolationes
consolatio: Trost, Trösten, EN: consolation, EN: confirming
crudum
crudus: blutend, blutend, unreif, EN: raw, EN: youthful/hardy/vigorous
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
medentium
medens: EN: physician, doctor
mederi: heilen, abhelfen
mox
mox: bald
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
reformidat
reformidare: zurückschaudern, zurückschrecken
refugit
refugere: zurückweichen
reicit
reicere: zurückwerfen
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum