Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  260

Secesseram in municipium, cum mihi nuntiatum est cornutum tertullum accepisse aemiliae viae curam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.952 am 08.10.2024
Ich hatte mich in eine Gemeinde zurückgezogen, als mir mitgeteilt wurde, dass Cornutus Tertullus die Verwaltung der Via Aemilia übernommen hatte.

von domenic.8818 am 16.02.2017
Ich hatte mich in eine Provinzstadt zurückgezogen, als mir die Nachricht übermittelt wurde, dass Cornutus Tertullus die Aufsicht über die Aemilische Straße übernommen hatte.

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aemiliae
aemilius: EN: Aemilian
cornutum
cornutus: gehörnt, bullock
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mihi
mihi: mir
municipium
municeps: Bürger eines Munizipiums
municipium: Landstadt, Stadt
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
Secesseram
secedere: weggehen
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum