Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V) (6)  ›  260

Secesseram in municipium, cum mihi nuntiatum est cornutum tertullum accepisse aemiliae viae curam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aemiliae
aemilius: EN: Aemilian
cornutum
cornutus: gehörnt, EN: horned, EN: ox, bullock
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
municipium
municeps: Bürger eines Munizipiums, EN: citizen/native (of a municipium/municipality)
municipium: Landstadt, Stadt
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
Secesseram
secedere: weggehen
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum