Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  248

Absolutus est sententia designati consulis afrani dextri, cuius haec summa: melius quidem nominatum fuisse facturum, si causam vicetinorum eodem animo quo susceperat pertulisset; quia tamen in hoc genus culpae non fraude incidisset, nihilque dignum animadversione admisisse convinceretur, liberandum, ita ut vicetinis quod acceperat redderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.833 am 07.03.2022
Der designierte Konsul Afranius Dexter wurde mit folgendem Urteil freigesprochen: Obwohl er die Angelegenheit der Vicetiner besser hätte zu Ende bringen sollen mit derselben Hingabe, mit der er sie übernommen hatte, wurde er freigelassen, da er nicht durch betrügerische Absicht in diesen Fehler geraten war und ihm nichts Strafwürdiges nachgewiesen werden konnte, unter der Auflage, den Vicetinern zurückzugeben, was er von ihnen erhalten hatte.

von milla.u am 16.11.2018
Freigesprochen wurde durch Urteil der designierte Konsul Afranius Dexter, dessen Urteilsspruch wie folgt lautete: Der Ernannte hätte allerdings besser gehandelt, wenn er den Fall der Vicetini mit demselben Geist, mit dem er ihn übernommen hatte, durchgeführt hätte; da er jedoch in diese Art von Verfehlung nicht durch Betrug geraten war und ihm nichts Strafwürdiges nachgewiesen werden konnte, sollte er freigelassen werden, unter der Auflage, dass er den Vicetini das Erhaltene zurückgebe.

Analyse der Wortformen

Absolutus
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
admisisse
admittere: zulassen, dulden, gestatten
afrani
afranius: EN: Afranius
animadversione
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
convinceretur
convincere: widerlegen
cuius
cuius: wessen
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
designati
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
dextri
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidisset
incidere: hineinfallen, sich ereignen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liberandum
liberare: befreien, erlösen, freilassen
nihilque
nihil: nichts
nominatum
nominare: nennen, ernennen
nominatus: EN: naming
non
non: nicht, nein, keineswegs
pertulisset
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
nihilque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
si
si: wenn, ob, falls
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
susceperat
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vicetinis
tina: EN: cask
vicetinorum
tinus: Schneeball
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum