Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  183

Orationi enim et carmini parva gratia, nisi eloquentia est summa: historia quoquo modo scripta delectat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.9896 am 11.07.2022
Eine Rede oder ein Gedicht hat ohne vollendete Beredsamkeit wenig Reiz, doch eine historische Darstellung ist unterhaltsam, wie sie auch immer geschrieben sei.

von nur.8893 am 14.03.2023
Der Rede und dem Gedicht haftet wenig Reiz an, es sei denn, Beredsamkeit ist höchst bedeutsam: Geschichte jedoch, wie immer sie geschrieben sei, erfreut.

Analyse der Wortformen

carmini
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
delectat
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
eloquentia
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloquens: redegewandt, eloquent
eloqui: EN: speak out, utter
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
historia
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
parva
parvus: klein, gering
quoquo
quoquo: wohin nur immer, in whatever place/direction
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum