Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  174

Scio te quoque a iudicio meo non abhorrere, cum eandem rem publicam ut civis optimus diligas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.941 am 07.01.2016
Ich weiß, dass du dich auch nicht vor meinem Urteil scheust, da du dieselbe Republik mit der Gesinnung eines hervorragenden Bürgers liebst.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abhorrere
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
optimus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diligas
diligare: festbinden, festmachen
diligere: lieben, hochachten, achten
eandem
eare: gehen, marschieren
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum