Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  127

Subest cryptoporticus subterraneae similis; aestate incluso frigore riget contentaque acre suo nec desiderat auras nec admittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo873 am 08.08.2014
Darunter liegt ein Kryptoportikus, einem unterirdischen Raum ähnlich; im Sommer erstarrt von eingeschlossenem Kälte, zufrieden mit seiner eigenen Luft, begehrt er weder Winde noch lässt er sie ein.

von annabelle.k am 29.09.2018
Darunter befindet sich eine überdachte Galerie, einem unterirdischen Gang ähnlich; im Sommer bleibt sie von sich aus kühl und zufrieden mit ihrer eigenen Luft, sie benötigt keine Außenwinde und lässt sie auch nicht herein.

Analyse der Wortformen

acre
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
admittit
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
cryptoporticus
cryptoporticus: Wandelhalle, covered gallery/passage
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
incluso
includere: einschließen, verhaften, einsperren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
riget
rigare: irgendwohin
rigere: starren
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
Subest
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
subterraneae
subterraneus: unterirdisch, underground
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum