Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V) (3)  ›  127

Subest cryptoporticus subterraneae similis; aestate incluso frigore riget contentaque acre suo nec desiderat auras nec admittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acre
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
admittit
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
cryptoporticus
cryptoporticus: Wandelhalle, EN: cloister, covered gallery/passage
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
incluso
includere: einschließen, verhaften, einsperren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
riget
rigare: irgendwohin
rigere: starren
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
Subest
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
subterraneae
subterraneus: unterirdisch, EN: subterranean, underground
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum