Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  065

Epistulam tuam iucundissimam accepi, eo maxime quod aliquid ad te scribi volebas, quod libris inseri posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila859 am 10.01.2020
Ich war sehr errfeut, Ihren Brief zu erhalten, besonders deshalb, weil Sie wollten, dass ich etwas schreibe, das in Ihren Büchern verwendet werden könnte.

von liliana.t am 17.10.2013
Ich habe Ihren äußerst angenehmen Brief erhalten, und zwar hauptsächlich deshalb, weil Sie wünschten, dass Ihnen etwas geschrieben würde, das in Bücher eingefügt werden könnte.

Analyse der Wortformen

accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
Epistulam
epistula: Brief, Sendung, Epistel
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inseri
inserere: hineinstecken, hineinstecken
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iucundissimam
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scribi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
tuam
tuus: dein
volebas
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum