Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  125

Habes epistulam, si modum epistulae cogites, libris quos legisti non minorem; sed imputabis tibi qui contentus libris non fuisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold.u am 08.03.2024
Hier hast du einen Brief, der so lang ist wie die Bücher, die du gelesen hast – wenn man bedenkt, was man als Brief zählen kann; aber du kannst nur dich selbst verantwortlich machen, da du dich nicht mit Büchern zufriedengegeben hast.

von emilian.o am 07.04.2024
Du hast einen Brief, wenn du die Maßstäbe eines Briefes bedenkst, nicht kleiner als die Bücher, die du gelesen hast; aber du wirst es dir selbst anrechnen, wer nicht zufrieden war mit Büchern.

Analyse der Wortformen

cogites
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
epistulam
epistula: Brief, Sendung, Epistel
fuisti
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imputabis
imputare: anrechnen
legisti
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum