Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  058

Quamquam sic amasti iuvenem ut hoc potius quam de illo sileri velis, a me praesertim cuius praedicatione putas vitam eius ornari, memoriam prorogari, ipsamque illam qua est raptus aetatem posse restitui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ella866 am 31.03.2024
Obwohl du den jungen Mann so sehr geliebt hast, dass du lieber meine Worte als das Schweigen über ihn hörst, besonders weil du glaubst, mein Lob könne sein Leben ehren, seine Erinnerung bewahren und irgendwie jene Jahre zurückholen, die ihm viel zu früh entrissen wurden.

von jonte.c am 09.09.2021
Obwohl du den jungen Mann so geliebt hast, dass du lieber über ihn sprichst als schweigst, besonders von mir, dessen Lobpreis du glaubst, sein Leben zu schmücken, seine Erinnerung zu verlängern und jenes Alter, in dem er entrissen wurde, wiederherstellen zu können.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
amasti
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
ipsamque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
me
me: mich
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
ornari
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praedicatione
praedicatio: öffentliche Bakanntmachung, Predigt, public proclamation
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
prorogari
prorogare: verlängern
putas
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
raptus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sileri
siler: gemeiner Spindelbaum
silere: schweigen, ruhig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum