Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  001

Saepe te monui, ut libros quos vel pro te vel in plantam, immo et pro te et in illum ita enim materia cogebat, composuisti quam maturissime emitteres; quod nunc praecipue morte eius audita et hortor et moneo.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner933 am 27.07.2019
Ich habe Sie wiederholt ermahnt, die Bücher, die Sie sowohl zu Ihrer Verteidigung als auch gegen Planta geschrieben haben - tatsächlich sowohl zu Ihrer Verteidigung als auch zu seiner Anklage, wie es der Gegenstand erforderte - so bald wie möglich zu veröffentlichen. Besonders jetzt, da ich von seinem Tod gehört habe, dränge ich Sie erneut eindringlich dazu.

von sebastian.w am 02.12.2014
Oft habe ich dich gemahnt, die Bücher, die du entweder für dich oder gegen Planta, ja sowohl für dich als auch gegen ihn (denn so zwang es die Sache) verfasst hast, so schnell wie möglich zu veröffentlichen; was nun besonders, nachdem sein Tod vernommen wurde, ich sowohl ermuntere als auch warne.

Analyse der Wortformen

Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
te
te: dich
monui
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
te
te: dich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
plantam
planta: Pflanze, Setzling, Sohle
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
et
et: und, auch, und auch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
te
te: dich
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
cogebat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
composuisti
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maturissime
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
emitteres
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
et
et: und, auch, und auch
hortor
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
et
et: und, auch, und auch
moneo
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum