Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  317

Quando secessus mei non desidiae nomen sed tranquillitatis accipient.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von collin945 am 16.08.2021
Wann werden die Menschen endlich meinen Ruhestand als Muße und nicht als Faulheit betrachten.

Analyse der Wortformen

accipient
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
desidiae
desidia: Untätigkeit, slackness
mei
meere: urinieren
meus: mein
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
secessus
secedere: weggehen
secessus: das Fortgehen
sed
sed: sondern, aber
tranquillitatis
tranquillitas: Ruhe, Stille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum