Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  308

Incidit sermo de catullo messalino, qui luminibus orbatus ingenio saevo mala caecitatis addiderat: non verebatur, non erubescebat, non miserebatur; quo saepius a domitiano non secus ac tela, quae et ipsa caeca et improvida feruntur, in optimum quemque contorquebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur908 am 30.03.2022
Das Gespräch kam auf Catullus Messalinus, der trotz seiner Blindheit seine Lage durch seine wilde Natur noch verschlimmert hatte: Er kannte weder Furcht, Scham noch Mitleid. Domitian nutzte ihn häufig wie eine Waffe gegen die besten Bürger - genauso wie Waffen selbst blind und unvorhersehbar treffen.

von kristin9946 am 08.08.2022
Das Gespräch kam auf Catullus Messalinus, der, seiner Augen beraubt, den Übeln der Blindheit noch seine grausame Gesinnung hinzugefügt hatte: Er kannte keine Furcht, keine Scham, kein Erbarmen; wodurch er von Domitianus noch häufiger geschleudert wurde, nicht unähnlich Waffen, die selbst blind und unvorhersehbar getragen werden, gegen alle besten Männer.

Analyse der Wortformen

Incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
de
de: über, von ... herab, von
messalino
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
messala: EN: Messala/Messalla
metere: ernten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
orbatus
orbare: berauben
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
saevo
saevus: wild, tobend
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
caecitatis
caecitas: Blindheit, darkness
addiderat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
verebatur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
erubescebat
erubescere: erröten, scheuen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
miserebatur
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saepius
saepe: oft, häufig
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
domitiano
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
caeca
caecare: blenden, blind machen
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
et
et: und, auch, und auch
improvida
improvidus: nicht voraussehend
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
contorquebatur
contorquere: EN: stir up/agitate, make rough (sea), make twisted/crooked

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum