Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  280

Nec aliud decet tuis manibus educatam, tuis praeceptis institutam, quae nihil in contubernio tuo viderit, nisi sanctum honestumque, quae denique amare me ex tua praedicatione consueverit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard871 am 12.07.2016
Es ziemt sich nicht anders für eine, die von deinen Händen aufgezogen, durch deine Lehren gebildet wurde, die in deinem Haushalt nichts gesehen hat außer dem Heiligen und Ehrenhaften, die sich schließlich daran gewöhnt hat, mich aus deiner Verkündigung zu lieben.

von elija.s am 11.12.2016
Nichts anderes würde sich ziemen für jemanden, den du selbst aufgezogen und gelehrt hast, der in deinem Haus nur das Reine und Ehrenhafte sah und der schließlich gelernt hat, mich durch deine guten Worte zu lieben.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
aliud
alius: der eine, ein anderer
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
tuis
tuus: dein
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
educatam
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
tuis
tuus: dein
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
institutam
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
tuo
tuus: dein
viderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
honestumque
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
amare
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarus: herb, bitter, unangenehm
me
me: mich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tua
tuus: dein
praedicatione
praedicatio: öffentliche Bakanntmachung, Predigt, public proclamation
consueverit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum