Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  268

Quodsi haec, quae sunt et latina et mea, habere tibi aliquid venustatis videbuntur, quantum putas inesse iis gratiae, quae et a te et graece proferuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem835 am 18.04.2015
Wenn aber diese Dinge, die sowohl lateinisch als auch meine eigenen sind, dir eine gewisse Anmut zu besitzen scheinen, wie viel Gnade glaubst du wohl in jenen zu finden, die sowohl von dir als auch auf Griechisch hervorgebracht werden.

von marc.z am 13.08.2016
Wenn du in meinen lateinischen Werken einen gewissen Reiz findest, stelle dir vor, wie viel anmutiger die sind, die du auf Griechisch verfasst.

Analyse der Wortformen

Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
latina
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
et
et: und, auch, und auch
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
tibi
tibi: dir
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
venustatis
venustare: EN: make lovely/attractive
venustas: Anmut, Schönheit, Anmut, charm, grace
videbuntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
putas
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
inesse
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
te
te: dich
et
et: und, auch, und auch
graece
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
proferuntur
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum