Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  255

Obversatur oculis ille vir quo neminem aetas nostra graviorem sanctiorem subtiliorem tulit, quem ego cum ex admiratione diligere coepissem, quod evenire contra solet, magis admiratus sum postquam penitus inspexi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima.976 am 14.03.2017
Ich sehe diesen bemerkenswerten Mann noch immer vor mir - niemand in unserer Zeit war würdevoller, tugendhafter oder feinsinniger als er. Normalerweise nimmt die Bewunderung der Menschen bei näherem Kennenlernen ab, aber in seinem Fall: Je mehr ich ihn kennenlernte, desto mehr bewunderte ich ihn, selbst nachdem meine anfängliche Bewunderung sich in Zuneigung verwandelt hatte.

von vanessa.9968 am 04.12.2023
Vor meinen Augen erscheint jener Mann, den unsere Zeit keinen würdigeren, tugendhafteren, feingeistigeren hervorgebracht hat, den ich, nachdem ich ihn aus Bewunderung zu lieben begann – was entgegen der Gewohnheit geschieht – nach gründlicher Prüfung noch mehr bewunderte.

Analyse der Wortformen

admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
admiratus
admirari: bewundern
admiratus: verwundert
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
coepissem
coepere: anfangen, beginnen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diligere
diligare: festbinden, festmachen
diligere: lieben, hochachten, achten
ego
ego: ich
evenire
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graviorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inspexi
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
neminem
nemo: niemand, keiner
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Obversatur
obversari: EN: appear before one
oculis
oculus: Auge
penitus
penitus: inwendig, inward
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanctiorem
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
subtiliorem
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum