Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III) (2)  ›  084

Post cibum saepe quem interdiu levem et facilem veterum more sumebat aestate si quid otii iacebat in sole, liber legebatur, adnotabat excerpebatque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adnotabat
adnotare: EN: note/jot down, notice, become aware
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
cibum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
et
et: und, auch, und auch
excerpebatque
excerpere: auslesen
facilem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, EN: in the daytime, by day
legebatur
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
otii
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
excerpebatque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
si
si: wenn, ob, falls
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sumebat
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum