Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III) (8)  ›  358

Erat homo ingeniosus acutus acer, et qui plurimum in scribendo et salis haberet et fellis nec candoris minus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Magier2 am 05.10.2019
Er war ein begabter Mensch , intelligent, tüchtig, und einer, der beim Schreiben sowohl sehr viel Geschmack als auch Galle hatte und nicht weniger Aufrichtigkeit (mit galle ist "schärfe" gemeint)

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acutus
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
candoris
candor: glänzendweiße Farbe, EN: whiteness
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fellis
fel: Gallanblase, Galle, EN: gall, bile
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homo
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniosus
ingeniosus: geistreich, von Natur zu etwas geeignet, EN: clever, ingenious
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minus
parvus: klein, gering
plurimum
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salis
sal: Salz, EN: salt
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salum: unruhiger Seegang, Reede, EN: open sea, high sea, main, deep, ocean
scribendo
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum