Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  359

Prosecutus eram viatico secedentem; dederam hoc amicitiae, dederam etiam versiculis, quos de me composuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.8924 am 09.06.2023
Ich hatte den Scheidenden mit Reiseproviant begleitet; ich hatte dies der Freundschaft gegeben, ich hatte es auch den Versen gegeben, die er über mich gedichtet hatte.

von lias9884 am 07.01.2014
Ich hatte meinem Freund Reisegeld mitgegeben, als er aufbrach; ich tat dies sowohl aus Freundschaft als auch wegen der Gedichte, die er über mich geschrieben hatte.

Analyse der Wortformen

amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
composuit
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
dederam
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Prosecutus
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secedentem
secedere: weggehen
versiculis
versiculus: kleine Zeile, kleiner Vers
viatico
viaticum: Reisegeld, traveling allowance
viaticus: zur Reise gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum