Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  213

Verum haesitanti mihi, omnia quae iam composui vobis exhiberem, an adhuc aliqua differrem, simplicius et amicius visum est omnia, praecipue cum affirmetis intra vos futura, donec placeat emittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.852 am 24.03.2021
Während ich zögerte, ob ich Ihnen alles zeigen oder einiges zurückhalten sollte, entschied ihc mich dafür, es offener und freundlicher zu machen, alles zu teilen, besonders da Sie versprechen, es vertraulich zu behandeln, bis ich bereit bin, es zu veröffentlichen.

von amelie.964 am 23.01.2019
Aber mir, der ich zögernd überlegte, ob ich euch alles zeigen sollte, was ich bereits verfasst habe, oder ob ich noch einiges zurückhalten sollte, schien es einfacher und freundlicher, alles zu offenbaren, besonders da ihr versichert, dass dies in eurem Vertrauen bleiben wird, bis es euch gefällt, es preiszugeben.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
affirmetis
affirmare: versichern, behaupten
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
amicius
amice: freundlich, auf freundliche Art und Weise
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
an
an: etwa, ob, oder
composui
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
differrem
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
emittere
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exhiberem
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
haesitanti
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simplicius
simpliciter: EN: simply/just
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum