Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  110

Emi autem non ut haberem domi neque enim ullum adhuc corinthium domi habeo, verum ut in patria nostra celebri loco ponerem, ac potissimum in iovis templo; videtur enim dignum templo dignum deo donum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie.947 am 15.08.2017
Ich habe es jedoch nicht gekauft, um es zu Hause zu haben (und ich habe tatsächlich noch kein korinthisches Kunstwerk zu Hause), sondern um es an einem gefeierten Ort in unserem Vaterland zu platzieren, und besonders im Tempel des Jupiter; denn es scheint ein Geschenk zu sein, würdig des Tempels, würdig des Gottes.

von emma838 am 05.03.2018
Ich habe es nicht gekauft, um es zu Hause zu behalten (ich habe ohnehin keine korinthische Kunst zu Hause), sondern um es an einem hervorragenden Ort in unserer Heimat auszustellen, insbesondere im Tempel des Jupiter. Schließlich scheint es ein Geschenk zu sein, das sowohl dem Tempel als auch dem Gott würdig ist.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
celebri
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
corinthium
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
deo
deus: Gott
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
Emi
emere: kaufen, nehmen
enim
enim: nämlich, denn
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haberem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
ponerem
ponere: setzen, legen, stellen
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
ullum
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum