Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  105

Ex hereditate quae mihi obvenit, emi proxime corinthium signum, modicum quidem sed festivum et expressum, quantum ego sapio, qui fortasse in omni re, in hac certe perquam exiguum sapio: hoc tamen signum ego quoque intellego.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.y am 14.01.2022
Mit Geld aus einem Erbe, das ich kürzlich erhalten habe, kaufte ich eine korinthische Bronzestatue. Sie ist nicht groß, aber charmant und kunstvoll gearbeitet – soweit ich das beurteilen kann, obwohl ich wahrscheinlich kein großer Kenner ist, und schon gar nicht auf dem Gebiet der Kunst. Dennoch kann ich dieses Stück durchaus schätzen.

von karlotta.d am 13.11.2020
Aus dem Erbe, das mir zufiel, erwarb ich kürzlich eine korinthische Statue, bescheiden zwar, aber reizend und kunstvoll ausgeführt, soweit ich es zu beurteilen vermag, der ich vielleicht in allen Dingen, in diesem jedoch ganz gewiss nur sehr wenig verstehe: diese Statue dennoch begreife ich gleichwohl.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mihi
mihi: mir
obvenit
obvenire: sich einfinden
emi
emere: kaufen, nehmen
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
corinthium
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
modicum
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
festivum
festivus: festlich, heiter
et
et: und, auch, und auch
expressum
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
ego
ego: ich
sapio
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
perquam
perquam: überaus
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
sapio
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ego
ego: ich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum