Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  102

Quis ex istis, qui tota vita litteris assident, collatus illi non quasi somno et inertiae deditus erubescat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.u am 18.06.2017
Wer unter denen, die ihr ganzes Leben neben Buchstaben verbringen, würde im Vergleich zu jenem Mann nicht erröten, als wäre er dem Schlaf und der Trägheit verfallen?

von jaron.y am 07.08.2020
Welcher dieser Gelehrten, die ihr ganzes Leben mit Büchern verbringen, würde sich ihm gegenüber nicht schämen, als hätte er seine Zeit mit Schlaf und Trägheit verschwendet?

Analyse der Wortformen

Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
litteris
littera: Buchstabe, Brief
assident
assidere: (hin)setzen bei, beisitzen, sich widmen
collatus
collatus: feindlichler Zusammenstoß
conferre: zusammentragen, vergleichen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quasi
quasi: als wenn
somno
somnus: Schlaf
et
et: und, auch, und auch
inertiae
inertia: Ungeschicklichkeit
deditus
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
erubescat
erubescere: erröten, scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum