Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  257

Adhaeret dormitorium membrum transitu interiacente, qui suspensus et tubulatus conceptum vaporem salubri temperamento huc illuc digerit et ministrat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bruno.y am 25.03.2018
Das Schlafgemach schließt sich wie ein Flügel an, wobei ein dazwischenliegender Durchgang vermittelt, der, erhöht und mit Rohren ausgestattet, den gesammelten Dampf an verschiedenen Stellen in gesundheitlich ausgewogener Weise verteilt und bereitstellt.

Analyse der Wortformen

Adhaeret
adhaerere: haften, stick, cling/cleave to
conceptum
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, imagined
concipere: aufnehmen, empfangen
digerit
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dormitorium
dormitorius: EN: for sleeping
et
et: und, auch, und auch
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
illuc
illuc: dorthin, dahin
interiacente
interjacere: dazwischenliegen
membrum
membrum: Körperteil, Glied
ministrat
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salubri
saluber: gesund
suspensus
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
temperamento
temperamentum: gemäßigte Mischung, middle way, mean, moderation
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
vaporem
vapor: Dampf
vaporare: dampfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum