Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  211

Nunc refractis pudoris et reverentiae claustris, omnia patent omnibus, nec inducuntur sed irrumpunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis.x am 17.08.2020
Nun, da die Grenzen von Anstand und Respekt zerbrochen sind, liegen alle Bereiche für jeden offen, und die Menschen warten nicht auf eine Einladung – sie dringen einfach gewaltsam ein.

von linnea8811 am 19.06.2018
Nun, da die Schranken von Scham und Ehrfurcht niedergerissen sind, liegen alle Dinge offen für alle, und sie werden nicht hineingeführt, sondern brechen herein.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
refractis
refringere: aufbrechen
pudoris
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
et
et: und, auch, und auch
reverentiae
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
claustris
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
patent
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
inducuntur
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
sed
sed: sondern, aber
irrumpunt
irrumpere: einbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum