Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  008

Nec materia ipsa huic vereor ne improbe dicam aemulationi repugnavit: erat enim prope tota in contentione dicendi, quod me longae desidiae indormientem excitavit, si modo is sum ego qui excitari possim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch.a am 29.05.2019
Die Sache selbst stand dieser Herausforderung nicht im Weg - wenn ich ohne Anmaßung sprechen darf. Es ging im Grunde um öffentliches Reden, was mich aus meiner langen Periode der Untätigkeit weckte - vorausgesetzt, ich bin überhaupt noch jemand, der geweckt werden kann.

von fiona945 am 16.06.2020
Auch der Gegenstand selbst, ich fürchte es ungebührlich zu sagen, widersetzte sich nicht dieser Nacheiferung: Denn er war fast gänzlich im Wettstreit des Sprechens, der mich, in langer Untätigkeit schlafend, weckte, wenn ich denn überhaupt derjenige bin, der geweckt werden kann.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
improbe
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
aemulationi
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
repugnavit
repugnare: Widerstand leisten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
me
me: mich
longae
longus: lang, langwierig
desidiae
desidia: Untätigkeit, slackness
indormientem
indormire: schlafen (in), (auswärts) übernachten
excitavit
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
si
si: wenn, ob, falls
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ego
ego: ich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
excitari
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum