Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  362

Nuper me paucosque mecum, quos maxime diligit, advocavit rogavitque, ut medicos consuleremus de summa valetudinis, ut si esset insuperabilis sponte exiret e vita; si tantum difficilis et longa, resisteret maneretque: dandum enim precibus uxoris, dandum filiae lacrimis, dandum etiam nobis amicis, ne spes nostras, si modo non essent inanes, voluntaria morte desereret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy.y am 08.10.2016
Er rief mich kürzlich und einige andere, die ihm sehr am Herzen liegen, zusammen und bat uns, Ärzte zu konsultieren bezüglich seines Gesundheitszustands. Sollte dieser unheilbar sein, würde er freiwillig aus dem Leben scheiden; wäre er nur schwierig und chronisch, würde er standhalten und am Leben bleiben. Er fühlte, dass er seiner Frau Gebeten, den Tränen seiner Tochter und sogar uns, seinen Freunden, schuldig war, nicht unsere Hoffnungen - falls diese nicht trügerisch waren - durch seinen Freitod zu enttäuschen.

von thea876 am 27.07.2020
Kürzlich rief er mich und einige, die er besonders schätzt, zusammen und bat uns, Ärzte zu konsultieren über den Zustand seiner Gesundheit, damit er, sollte sie unheilbar sein, freiwillig aus dem Leben scheiden könne; wenn sie nur schwierig und langwierig sei, wolle er standhalten und bleiben: Es müsse Zugeständnisse geben an die Bitten seiner Frau, Zugeständnisse an die Tränen seiner Tochter, Zugeständnisse selbst an uns Freunde, damit er unsere Hoffnungen, sofern sie nicht leer seien, nicht durch einen freiwilligen Tod verlasse.

Analyse der Wortformen

advocavit
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
consuleremus
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dandum
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
desereret
deserere: verlassen, im Stich lassen
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
diligit
diligere: lieben, hochachten, achten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
enim
enim: nämlich, denn
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exiret
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
inanes
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
insuperabilis
insuperabilis: unübersteigbar
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
longa
longus: lang, langwierig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maneretque
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
medicos
medicus: heilsam, heilend, Arzt
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
paucosque
paucus: wenig
precibus
prex: Bitte, Gebet
paucosque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resisteret
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
rogavitque
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
si
si: wenn, ob, falls
spes
spes: Hoffnung
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
valetudinis
valetudo: körperliches Befinden, soundness
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
voluntaria
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum