Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  183

Caesari omnia uno tempore erant agenda: vexillum proponendum, quod erat insigne, cum ad arma concurri oporteret; signum tuba dandum; ab opere revocandi milites; qui paulo longius aggeris petendi causa processerant arcessendi; acies instruenda; milites cohortandi; signum dandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin946 am 18.12.2023
Für Caesar mussten alle Dinge zur gleichen Zeit erledigt werden: die Schlachtfahne musste aufgestellt werden, das Zeichen, wann es angebracht war, zu den Waffen zu eilen; das Signal musste mit der Trompete gegeben werden; die Soldaten mussten von der Arbeit zurückgerufen werden; diejenigen, die etwas weiter gegangen waren, um Befestigungsmaterial zu suchen, mussten herbeigerufen werden; die Schlachtlinie musste aufgestellt werden; die Soldaten mussten ermutigt werden; das Signal musste gegeben werden.

von lilli922 am 10.08.2020
Caesar musste alles gleichzeitig erledigen: die Schlachtfahne aufstellen (das Zeichen für die Truppen, zu den Waffen zu greifen), das Signalhorn blasen, die Soldaten von ihrer Arbeit zurückrufen, diejenigen, die zu weit gegangen waren, um Befestigungsmaterial zu sammeln, zurückholen, die Schlachtlinie formieren, die Truppen ermutigen und das Kampfsignal geben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aggeris
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
agenda
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcessendi
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
Caesari
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cohortandi
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
concurri
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dandum
dare: geben
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
instruenda
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oporteret
oportere: beauftragen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
petendi
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
processerant
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
proponendum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
revocandi
revocare: zurückrufen
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tuba
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
vexillum
vexillum: Fahne, Flagge
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum