Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (7)  ›  347

Perturbat me longa et pertinax valetudo titi aristonis, quem singulariter et miror et diligo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aristonis
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
diligo
diligare: festbinden, festmachen
diligere: lieben, hochachten, achten
et
et: und, auch, und auch
longa
longus: lang, langwierig
miror
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
pertinax
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
Perturbat
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
singulariter
singulariter: EN: separately/singly, one by one, EN: particularly
titi
titius: Titius
titus: EN: Titus
aristonis
tonos: EN: tone, pitch (sound), note, EN: tone/degree of light/shade
tonus: Akzent, Akzent, EN: tone, pitch (sound), note, EN: tone/degree of light/shade
valetudo
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum