Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  336

Nam si hos in consilio habeas, non solum satius breviter dicere, sed omnino non dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.961 am 26.02.2018
Denn wenn du diese Personen im Rat hättest, wäre es nicht nur vorzuziehen, kurz zu sprechen, sondern überhaupt nicht zu sprechen.

von joanna.z am 24.08.2020
Denn wenn du diese Leute als Ratgeber hast, ist es besser, nicht nur kurz zu sprechen, sondern überhaupt zu schweigen.

Analyse der Wortformen

breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
habeas
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum