Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (7)  ›  329

Sed non minus non servat modum qui infra rem quam qui supra, qui astrictius quam qui effusius dicit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina82 am 26.07.2016
Ein Sprecher verfehlt die richtige Balance gleichermaßen dadurch, dass er zu wenig sagt wie dadurch, dass er zu viel sagt, indem er zu knapp wie indem er zu weitschweifig ist.

Analyse der Wortformen

astrictius
astricte: EN: tightly (bound), firmly
astrictus: festgeschnürt, bündig, EN: bound (by rules), tied, EN: busy/preoccupied (with), intent (on)
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
effusius
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, EN: below, on the under side, underneath, lower than
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sed
sed: sondern, aber
servat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum