Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  259

Est ergo mecum per diem totum; eundem antequam scribam, eundem cum scripsi, eundem etiam cum remittor, non tamquam eundem lego.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von patrick.o am 21.03.2017
Er bleibt den ganzen Tag über bei mir; er ist da, bevor ich zu schreiben beginne, nachdem ich fertig geschrieben habe und sogar wenn ich eine Pause mache - und dabei fühlt es sich nicht an, als würde ich immer wieder dasselbe lesen.

von ronja.916 am 28.05.2021
Er ist also den ganzen Tag mit mir; derselbe vor dem Schreiben, derselbe nach dem Schreiben, derselbe sogar wenn ich mich entspanne, nicht als würde ich ihn gleich lesen.

Analyse der Wortformen

antequam
antequam: eher, bevor, vorher
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
lego
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
remittor
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
scribam
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scripsi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum