Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  206

Nunc otiosissimus quisque multo ante rogatus et identidem admonitus aut non venit aut, si venit, queritur se diem quia non perdidit perdidisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie.x am 03.03.2014
Heutzutage kommen selbst die trägestem Menschen, obwohl sie weit im Voraus eingeladen und mehrfach erinnert wurden, entweder gar nicht oder, wenn sie erscheinen, beschweren sie sich, dass sie ihren Tag damit verbracht haben, ihn nicht verschwendet zu haben.

von selina.907 am 06.02.2021
Der müßigste Mensch, der lange zuvor gebeten und wiederholt gemahnt wurde, kommt entweder gar nicht oder, wenn er kommt, beklagt er, den Tag verloren zu haben, weil er ihn nicht verloren hat.

Analyse der Wortformen

admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
identidem
identidem: immer wieder
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
otiosissimus
otiosus: müßig, müssig
perdidisse
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perdidit
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
queritur
queri: klagen, beklagen
quia
quia: weil
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum