Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (4)  ›  191

Perveneram in proximum, cum mihi ab eadem hispulla iulius atticus nuntiat nihil iam ne me quidem impetraturum: tam obstinate magis ac magis induruisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atticus
atticus: EN: Attic, Athenian
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
hispulla
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impetraturum
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induruisse
indurescere: hart werden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iulius
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nuntiat
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
obstinate
obstinare: auf etwas bestehen
obstinate: EN: resolutely, obstinately
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, EN: firm, resolved, resolute
Perveneram
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
proximum
proximus: der nächste
hispulla
pullum: dunkle Farbe, EN: dark-gray cloth(es) (as pl.)
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum