Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (V) (2)  ›  057

Tunc chorus ignotum modo reducto canticum insonuit, cuius haec fuit sententia: laetare incolvmis roma salvo principe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

canticum
canticum: Monolog, Gesang, Lied, EN: song
canticus: EN: musical
chorus
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
cuius
cuius: wessen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignotum
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
incolvmis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
insonuit
insonare: ertönen
laetare
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetari: sich freuen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reducto
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
roma
roma: Rom
salvo
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum