Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  090

Vtest locutus, statim necatur beniloquus simius, ut eius carnem cito escam sumeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian838 am 05.03.2021
Kaum hatte er zu sprechen aufgehört, wurde der beredte Affe sofort getötet, damit er dessen Fleisch schnell verzehren könnte.

von georg.n am 18.12.2019
Sobald er gesprochen hatte, wird sogleich der wohlsprechende Affe getötet, auf dass er dessen Fleisch schnell als Speise nehmen könne.

Analyse der Wortformen

Vtest
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
necatur
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
simius
simius: Affe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
carnem
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
escam
esca: Essen, Speise, meat
sumeret
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum