Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  114

Sed hoc feretur pro ludibrio praemium: non ueto dimitti, uerum cruciari fame, ne uentrem continere non possint suum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von heinrich.o am 31.10.2024
Aber dieses Geschenk soll als Hohn gelten: Ich verbiete ihnen nicht, freigelassen zu werden, sondern sie sollen durch Hunger gepeinigt werden, damit sie ihren eigenen Bauch nicht im Zaum halten können.

von dominik.946 am 07.02.2016
Aber dies wird ihre Strafe sein, zum Hohn gedacht: Ich werde sie nicht am Gehen hindern, aber sie werden vor Hunger leiden, bis sie ihre Mägen nicht mehr beherrschen können.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
feretur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ludibrio
ludibrium: Spielerei, Spielball
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ueto
vetare: hindern, verhindern, verbieten
dimitti
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
uerum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
cruciari
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciarius: qualvoll
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
uentrem
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
continere
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum