Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  109

Mandata dant; legati mittuntur; statim abeunt; rogantes aditum continuo impetrant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.931 am 23.11.2016
Befehle werden gegeben; Gesandte werden entsandt; sofort reisen sie ab; die um Einlass bitten, erhalten ihn sogleich.

von Johanna am 11.04.2014
Sie geben ihre Anweisungen; Gesandte werden entsandt; sie brechen sofort auf; und wenn sie um eine Audienz bitten, erhalten sie diese umgehend.

Analyse der Wortformen

Mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
dant
dare: geben
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
abeunt
abire: weggehen, fortgehen
rogantes
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
impetrant
impetrare: durchsetzen, erreichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum