Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  105

Tum uero uultum magni ut uiderunt iouis, totam timentes concacarunt regiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia.i am 30.01.2015
Als sie das Antlitz des gewaltigen Jupiter erblickten, wurden sie so erschrocken, dass sie sie den ganzen Palast in Unordnung brachten.

Analyse der Wortformen

concacarunt
concacare: bakacken, beschmutzen
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum