Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  162

Ego, quondam legi quam puer sententiam palam muttire plebeio piaculum est, dum sanitas constabit, pulchre meminero.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von thore849 am 18.06.2017
Ich, den Satz, den ich einst als Knabe las, dass es für einen Plebejer eine Sünde sei, öffentlich zu murmeln, werde ich, solange Verstand mir bleibt, mir wohlgemerkt halten.

von fabio.f am 17.03.2024
Ich werde mir immer deutlich die Aussage in Erinnerung behalten, die ich als Junge las: dass es einem einfachen Menschen verwehrt ist, öffentlich frei zu sprechen, solange ich bei Verstand bleibe.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
muttire
muttire: mucksen
plebeio
plebeius: Plebejer, plebejisch
piaculum
piaculum: Sühnmittel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sanitas
sanitas: Gesundheit, reason
constabit
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
pulchre
pulchre: EN: fine, beautifully
meminero
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum