Noctua, ut uidit sibi nullum esse auxilium et uerba contemni sua, hac est adgressa garrulam fallacia: dormire quia me non sinunt cantus tui, sonare citharam quos putes apollinis, potare est animus nectar, quod pallas mihi nuper donauit; si non fastidis, ueni; una bibamus.
von julian.j am 23.07.2024
Die Eule, als sie sah, dass ihr keine Hilfe blieb und ihre Worte verschmäht wurden, näherte sich der Geschwätzigen mit dieser List: Weil deine Gesänge, die du für Klänge von Apolls Leier halten magst, mich nicht schlafen lassen, habe ich vor, Nektar zu trinken, den Pallas mir kürzlich geschenkt hat; wenn du es nicht verschmähst, komm; lasst uns gemeinsam trinken.
von emelie824 am 09.06.2021
Als die Eule erkannte, dass sie nirgendwohin kam und ihre Worte ignoriert wurden, versuchte sie, den schwätzenden Vogel wie folgt zu täuschen: Dein Gesang, den du wahrscheinlich für so schön wie Apolls Leier hältst, hindert mich am Schlafen. Zufällig habe ich etwas Nektar, den mir Athene kürzlich gegeben hat. Wenn du interessiert bist, warum kommst du nicht, um mit mir zu trinken?