Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III) (3)  ›  125

Cuius potestas nulla in gignendo fuit, cur hac sit potior quae iacentis miserita est, dulcemque sponte praestat beneuolentiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya93 am 03.07.2019
Wessen Macht beim Zeugen nicht vorhanden war, warum sollte jener mächtiger sein, der Mitleid hatte mit dem Hilflosen und freiwillig süße Wohlwollen schenkt?

Analyse der Wortformen

beneuolentiam
benevolentia: Wohlwollen, Zuneigung
gignendo
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
Cuius
cuius: wessen
cur
cur: warum, wozu
dulcemque
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacentis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
miserita
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
dulcemque
que: und
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum