Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (II)  ›  005

Cuius verbosa ne sit commendatio, attende cur negare cupidis debeas, modestis etiam offerre quod non petierint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pauline.871 am 29.09.2022
Woran nicht viel Worte zu verschwenden seien, achte darauf, warum du den Habgierigen versagen und selbst den Bescheidenen anbieten solltest, was sie nicht erbeten haben.

von patrick.967 am 21.07.2020
Kurz gesagt: Überlege, warum du Gierigen eine Absage erteilen solltest, während du Bescheidenen sogar mehr gibst, als sie erbeten haben.

Analyse der Wortformen

attende
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
commendatio
commendatio: Empfehlung
Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cupidis
cupidus: gierig, begierig
cur
cur: warum, wozu
debeas
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
modestis
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, mild
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
petierint
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
verbosa
verbosus: wortreich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum