Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (II)  ›  034

Tum sic iocata est tanta maiestas ducis: non multum egisti et opera nequiquam perit; multo maioris alapae mecum veneunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett.x am 24.03.2023
Dann sprach der große Anführer höhnisch: Ihr habt nicht viel erreicht, und eure Mühe war vergebens; Ich verlange viel mehr für Ohrfeigen als das.

von niels.858 am 23.10.2016
So scherzte die große Majestät des Führers: Ihr habt nicht viel erreicht, und eure Arbeit vergeht nutzlos; mit mir werden Ohrfeigen für weit mehr verkauft.

Analyse der Wortformen

alapae
alapa: Ohrfeige, slap, smack
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
egisti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iocata
jocare: EN: joke, jest
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
veneunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum