Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (II) (1)  ›  017

Tunc sic aesopus: noli coram pluribus hoc facere canibus, ne nos vivos devorent, cum scierint esse tale culpae praemium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aesopus
aesopus: Aesop (griechischer Autor)
canibus
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, EN: in person, face-to-face, EN: in the presence of, before
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
devorent
devorare: verschlingen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noli
nolle: nicht wollen
pluribus
plus: mehr
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
scierint
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vivos
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum