Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  049

Oppressum ab aquila, fletus edentem graves, leporem obiurgabat passer ubi pernicitas nota inquit illa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans9855 am 02.02.2020
Ein Hase, von einem Adler ergriffen, schwere Seufzer ausstoßend, wurde von einem Spatz gescholten, wo denn jene bekannte Schnelligkeit sei, sprach er.

von mio.u am 15.01.2023
Als ein Hase von einem Adler gefangen wurde und bitterlich weinte, spottete ein Spatz über ihn und sagte: Was ist denn mit deiner berühmten Schnelligkeit geschehen?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aquila
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
edentem
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fletus
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
leporem
lepor: EN: charm, pleasantness
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
obiurgabat
objurgare: beschimpfen, schelten
Oppressum
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
passer
passer: Sperling, Spatz
pernicitas
pernicitas: Schnelligkeit, agility
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum