Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I) (1)  ›  032

Canis, per fluvium carnem cum ferret, natans lympharum in speculo vidit simulacrum suum, aliamque praedam ab altero ferri putans eripere voluit; verum decepta aviditas et quem tenebat ore dimisit cibum, nec quem petebat adeo potuit tangere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliamque
alius: der eine, ein anderer
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
aviditas
aviditas: Gier, Sucht, EN: greed, covetousness
Canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
carnem
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
cibum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decepta
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eripere
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferri
ferrum: Eisen, Schwert
fluvium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lympharum
lympha: klares Wasser, EN: water
natans
natare: schwimmen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedam
praeda: Beute
putans
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
aliamque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
speculo
speculum: Spiegel, EN: mirror, looking glass, reflector
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tangere
tangere: berühren, anrühren
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluit
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum