Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  028

Deinde, contemnens suos immiscet se ut pavonum formoso gregi illi impudenti pinnas eripiunt avi, fugantque rostris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni.917 am 28.05.2016
Dann, seine eigene Art verachtend, mischt er sich in die schöne Schar der Pfauen, von diesem unverschämten Vogel reißen sie ihm die Federn aus und jagen ihn mit ihren Schnäbeln.

Analyse der Wortformen

avi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
contemnens
contemnere: geringschätzen, verachten
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eripiunt
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
formoso
formosus: schön, prächtig
fugantque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
gregi
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immiscet
immiscere: einmischen
impudenti
impudens: unverschämt, impudent
pavonum
pavo: Pfau
pinnas
pinna: Flosse, Schwungfeder
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum