Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I) (1)  ›  028

Deinde, contemnens suos immiscet se ut pavonum formoso gregi illi impudenti pinnas eripiunt avi, fugantque rostris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

avi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
contemnens
contemnere: geringschätzen, verachten
gregi
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eripiunt
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
formoso
formosus: schön, prächtig
fugantque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immiscet
immiscere: einmischen
impudenti
impudens: unverschämt, EN: shameless, impudent
pavonum
pavo: Pfau
pinnas
pinna: Flosse, Schwungfeder, EN: feather, EN: lobe (of the liver/lung)
fugantque
que: und
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum