Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  151

Miluus et columbae qui se committit homini tutandum improbo, auxilia dum requirit, exitium invenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.957 am 09.09.2013
Ein Milan, der bei Tauben Schutz sucht, vertraut einem unehrlichen Menschen, doch statt Hilfe zu finden, besiegelt er sein Schicksal.

von silas8976 am 14.02.2015
Ein Milan, der sich einem bösen Menschen zum Schutz vor den Tauben anvertraut, während er Hilfe sucht, findet seinen Untergang.

Analyse der Wortformen

Miluus
miluus: Gabelweihe, bird of prey, bird of prey
et
et: und, auch, und auch
columbae
columba: Taube
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
committit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
homini
homo: Mann, Mensch, Person
tutandum
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
improbo
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum